セギディリャ

Près des remparts de Séville

Youtube の動画

Carmen: "Près des remparts de Séville" (Elina Garanca)

Bizet- Carmen "Seguidilla"

対訳と語義解説

*
単語をクリック(タップ)すると解説が表示されます。
[Carmen]

Près des remparts de Séville,

セビリアの城壁の近くの

Chez mon ami Lillas Pastia

馴染みのリリャス・パスティアの店に

J'irai danser la Séguedille

セギディリャを踊りに行くの

Et boire du Manzanilla

マンサニリャを飲みに行くの

J'irai chez mon ami Lillas Pastia

馴染みのリリャス・パスティアの店に行くの

* * * * * * * *

Oui, mais toute seule on s'ennuie

でもたった一人じゃ退屈ね

Et les vrais plaisirs sont à deux;

本当の楽しみは二人でなくちゃ

Donc, pour me tenir compagnie,

だから、私の付き添いに

J'emmènerai mon amoureux !

恋人を連れて行くの!

Mon amoureux... il est au diable...

私の恋人… どこか遠くにいるわ

Je l'ai mis à la porte hier !

昨日追い出したばかりだから!

Mon pauvre cœur très consolable,

私の哀れな心もすぐに癒えるわ

Mon cœur est libre comme l'air !

私の心は空気のように自由なの!

J'ai des galants à la douzaine,

言いよる男はダースで数えるほど

Mais ils ne sont pas à mon gré

でも誰も好みに合わないわ

Voici la fin de la semaine:

もうすぐ週末だから

Qui veut m'aimer ? je l'aimerai !

私を愛してくれるのは誰? 私もその人を愛するわ!

Qui veut mon âme ? Elle est à prendre !

私の心が欲しい人は誰? 欲しけりゃどうぞ!

Vous arrivez au bon moment !

ちょうどいいときに来てくれたわ

Je n'ai guère le temps d'attendre,

もう待っている時間がないの

Car avec mon nouvel amant

だって新しい恋人と

Près des remparts de Séville,

セビリアの城壁の近くの

Chez mon ami Lillas Pastia,

馴染みのリリャス・パスティアの店に

J'irai danser la Séguedille

セギディリャを踊りに行くの

Et boire du Manzanilla

マンサニリャを飲みに行くの

Oui, j'irai chez mon ami Lillas Pastia !

ええ、馴染みのリリャス・パスティアの店に行くのよ!

* * * * * * * *
[Don José]

Tais-toi ! Je t'avais dit de ne pas me parler !

しゃべるな! おれに話しかけるなといっただろう!

[Carmen]

Je ne te parle pas, je chante pour moi-même, je chante pour moi-même !

話しかけてなんかいないわ、自分に歌ってるだけよ!

Et je pense ! il n'est pas défendu de penser !

そして考えてるの! 考えるのはかまわないでしょう!

Je pense à certain officier, Je pense à certain officier, Qui m'aime

ある将校さんのことを考えてるの、私を愛してくれる将校さんのこと

Et qu'à mon tour, oui, qu'à mon tour, je pourrais bien aimer !

そして、私のほうも、好きになっちゃうかもしれないな!

[Don José]

Carmen !

カルメン!

[Carmen]

Mon officier n'est pas un capitaine;

私の将校さんは大尉じゃなくて、

Pas même un lieutenant, il n'est que brigadier;

中尉でさえない、ただの伍長よ

Mais c'est assez pour une Bohémienne

でもジプシー女にはそれで十分

Et je daigne m'en contenter !

満足してさしあげましょう!

[Don José]

Carmen, je suis comme un homme ivre,

カルメン、なんだか酔っているみたいだ

Si je cède, si je me livre,

もしおれが屈して、いいなりになれば

Ta promesse, tu la tiendras,

その約束、守ってくれるだろうな

Ah ! si je t'aime, Carmen, Carmen, tu m'aimeras !

ああ! もしおれが愛したら、カルメン、おれを愛してくれるだろうな!

[Carmen]

Oui

ええ

[Don José]

Chez Lillas Pastia,

リリャス・パスティアの店で

[Carmen]

Nous danserons la Séguedille

セギディリャを踊りましょう

En buvant du Manzanilla, ah !

マンサニリャを飲みながら、ああ!

[Don José]

Tu le promets ! Carmen... Tu le promets !

約束だぞ! カルメン… 約束だぞ!

* * * * * * * *
[Carmen]

Près des remparts de Séville,

セビリアの城壁の近くの

Chez mon ami Lillas Pastia,

馴染みのリリャス・パスティアの店で、

Nous danserons la Séguedille

セギディリャを踊りましょう

Et boirons du Manzanilla

マンサニリャを飲みましょう

Tra la la la la... tra la la la la....

トラ・ラ・ラ・ラ・ラ… トラ・ラ・ラ・ラ・ラ…

楽譜

楽譜