乾杯の歌

Libiamo ne' lieti calici

Youtube の動画

La Traviata: “Libiamo, ne’ lieti calici”

La Traviata - « Libiamo ne' lieti calici »

対訳と語義解説

*
単語をクリック(タップ)すると解説が表示されます。
[Alfredo (アルフレード)]

Libiamo, libiamo, ne' lieti calici, che la bellezza infiora;

酒を酌み交わそう、美が花を添える愉快な酒盃で

e la fuggevol, fuggevol ora s'inebrii a voluttà.

儚い時が喜びに酔いしれるように

Libiam ne' dolci fremiti che suscita l'amore,

酒を酌み交わそう、恋が呼び起こす甘いときめきの中で

poiché quell'occhio al core onnipotente va.

あの抗しがたい眼差しが心に届いてくるために

Libiamo, amore, amor fra i calici più caldi baci avrà.

酒を酌み交わそう、酌み交わされる酒盃のうちに、恋の口づけはより熱くなるのだ

* * * * * * * *
[Coro (合唱)]

Ah! libiam, amor fra' calici più caldi baci avrà.

ああ! 酒を酌み交わそう、酌み交わされる酒盃のうちに、恋の口づけはより熱くなるのだ

* * * * * * * *
[Violetta (ヴィオレッタ)]

Tra voi, tra voi saprò dividere il tempo mio giocondo;

皆様の間にいると、私は自分の楽しい時間を分かち合うことができます

tutto è follia, follia nel mondo ciò che non è piacer.

この世で喜びでないものはすべて愚かなことなのです

Godiam, fugace e rapido è il gaudio dell'amore;

楽しみましょう、恋の喜びは儚く、つかの間のもの

è un fior che nasce e muore, nè più si può goder.

それは咲いては枯れる花であり、二度と楽しむことはできません

Godiam, c'invita, c'invita un fervido accento lusinghier.

楽しみましょう、心地よい、燃えるような言葉が私たちを誘っています

* * * * * * * *
[Coro (合唱)]

Ah! godiamo, la tazza, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso,

ああ! 楽しもう、盃と歌が、夜と笑いを彩ってくれる

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo .

この楽園の中に、新しい日が我々を見出すように

* * * * * * * *
[Violetta (ヴィオレッタ)]

La vita è nel tripudio...

人生とは歓びのうちにあるのです…

[Alfredo (アルフレード)]

Quando non s'ami ancora...

まだ恋をしたことがない限りは…

[Violetta (ヴィオレッタ)]

Nol dite a chi l'ignora.

そんなことを言わないでください、恋を知らない者に

[Alfredo (アルフレード)]

È il mio destin così

私の運命はそうなっているのです

* * * * * * * *
[Violetta e Alfredo (ヴィオレッタとアルフレード)]

Godiamo, la tazza, la tazza e il cantico la notte abbella e il riso,

楽しもう、盃と歌が、夜と笑いを彩ってくれる

[Coro (合唱)]

Ah ! godiamo, godiamo, godiamo... la tazza e il cantico la notte abbella e il riso, godiamo,

ああ、そうだ! 楽しもう、楽しもう、盃と歌が、夜と笑いを彩ってくれる、楽しもう

[Violetta e Alfredo (ヴィオレッタとアルフレード)]

in questo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì

この楽園の中に、新しい日が我々を見出すように

[Coro (合唱)]

godiamo, godiamo, in questo paradiso ne scopra il nuovo dì,

楽しもう、楽しもう、この楽園の中に、新しい日が我々を見出すように

[Violetta e Alfredo (ヴィオレッタとアルフレード)]

ah! ah! ne scopra il dì,

ああ! (新しい)日が我々を見出すように

[Coro (合唱)]

ne scopra il nuovo, il nuovo dì

新しい日が我々を見出すように

[Violetta e Alfredo (ヴィオレッタとアルフレード)]

ah! ah! ne scopra il dì,

ああ! (新しい)日が我々を見出すように

[Coro (合唱)]

ne scopra il nuovo, il nuovo dì

新しい日が我々を見出すように

[Violetta e Alfredo (ヴィオレッタとアルフレード)]

ah! sì!

ああ! そうだ!

[Coro (合唱)]

sì, ne scopra, ne scopra il nuovo dì

そうだ、新しい日が我々を見出すように

楽譜

楽譜