誰も寝てはならぬ

Nessun dorma

Youtube の動画

"Nessun dorma" Roberto Alagna HD720

Luciano Pavarotti sings "Nessun dorma" from Turandot (The Three Tenors in Concert 1994)

対訳と語義解説

*
単語をクリック(タップ)すると解説が表示されます。
[Il Principe (王子)]

Nessun dorma! Nessun dorma!

誰も寝てはならぬ、か!

Tu pure, o Principessa, nella tua fredda stanza

あなたもまた、おお、姫よ、あなたの冷たい部屋で

guardi le stelle che tremano d'amore e di speranza!

愛と希望にまたたく星を見ているのだろう!

Ma il mio mistero è chiuso in me,

だが、私の秘密は私の中にある

il nome mio nessun saprà!

誰も私の名前を知ることはないだろう

No, no, sulla tua bocca lo dirò,

いや、いや、あなたの唇の上にそれを告げよう

quando la luce splenderà!

朝の光が輝くときに!

Ed il mio bacio scioglierà il silenzio che ti fa mia!

そして、私の口づけが、あなたを私のものにする沈黙を解くのだ!

[Coro Donne (女声の合唱)]

Il nome suo nessun saprà...

誰も彼の名前を知ることはないだろう

E noi dovrem, ahimè, morir, morir!

そしたら私たちは、ああ、死ななければならない!

[Il Principe (王子)]

Dilegua, o notte! tramontate, stelle! Tramontate, stelle!

おお、夜よ、消え去れ! 星よ、没せよ!

All'alba vincerò! Vincerò! Vincerò!

夜明けになれば、私の勝ちだ! 私の勝ちだ!

楽譜

楽譜